viernes, marzo 11, 2011

Atencion!!!!

Buenos dias chicas de Notipupe, estoy aqui para decirles que me llego una mala noticia en mi celular...

Decia que Japon llego un terremoto de 8.9 grado Richter y un tsunami a causa de esto.
El mayor de 140 años en la historia de Japón.

Actualmente no se puede comunicar con algunas ciudades ni con la capital de Japón (tokyo), y siguen apareciendo muchos heridos y muertos...

Y la costa del pacifico de México está amenazada por un tsunami...

Primero antes que nada, un minuto de silencio por aquellos que perdieron algun familiar, algun conocido y por respeto, a las personas en Japón.

Ahora, en pupe, pongamos en nuestros Estados, globitos (moods) como quieran decirles, que estamos con ellos, que los apoyamos en cierta forma.

Pongan: 日本、私達はあなたとある! (Japan, We're with you).
o: 日本のために祈りなさい (Pray for Japan)

O si gustan ponerlo en español, no importa...
... nadie puede contra la naturaleza...


(lo siento no se japones, lo traduje con babel fish... u.u)

Si alguien que quiera colaborar y quiera ayudar, por favor, sugerirnos otra forma de decir que estamos con ellos.


Atte. Cookie

mas info:

http://www.rpp.com.pe/2011-03-11-tsunami-golpea-japon-tras-el-peor-terremoto-en-su-historia-noticia_344293.html


http://www.google.com/search?q=terremoto+japon&hl=es&client=firefox-a&hs=tMQ&rls=org.mozilla:es-ES:official&prmd=ivnsu&source=univ&tbs=nws:1&tbo=u&sa=X&ei=dEh6TYn8NseO0QGSnMzlAw&ved=0CDYQqAI

4 comentarios:

Narcisa dijo...

waa, me acabo de enterar por uds, iré enseguida a ver en las noticias o.o

Por cierto, sobre las frases... pues, creo q sería mejor así:


日本,私達[の心]はあなたといる。
(Nihon, watakushitachi [no kokoro] wa anata to iru)
(Japón, estamos [nuestro corazón está] contigo)
... Esa frase es rara, por el verbo que está ahí es de estar físicamente, así que creo quedaría mejor con lo que agregué en [].


[みんなさん,]日本のために祈りをしてください!
([minnasan,] nihon no tameni inori wo shitekudasai)
( [Todos,] recemos por el bien de japón por favor. )
Me cuesta un poco el japonés informal (que es como lo traduce el babel fish) Pero sé que lo que puse arriba está correcto xD Es un poco formal, pero que va n.nU Ah ! eso que puse entre [] es un todos como de llamado épico xD Se suele usar mucho en discursos o cuando nos referimos a mucha gente... soooo, es opcional.

Saludos !

Cookie.Monzter! dijo...

Gracias Narcissa!! :), es que yo no he estudiado japones para nada u.u

♥ Aimee ♥ dijo...

Gracias Narcisa me ha gustado mucho el primer mensaje, justamente entré aqui para buscar algún mensajito en japonés.

Esperemos que ya no haya más replicas y todo mejore.

Saludos!

Wawa dijo...

que bien que hayas puesto esto linda... veras, yo estoy muy rpeocupada, una amiga mia vive alla desde febrero y no se nada de ella, espero que pronto responda en su facebook por que no me contesta el cel..